
The Process - Part 4: Putting Pen to Paper
03/08/21 • 31 min
The first steps of actually writing a translation are heavily reliant upon and owned by the native speakers of the language community we are working in. This episode navigates a series of drafts and checks that take place to ensure that the translation we produce is natural and clear in that language. This takes work from the translation team itself with the help of many people from the community. Adam Huntley, a translation consultant in CAR, helps us understand exactly what this looks like and what the end goal is of this part of the process. This is the first part of our conversation. In the next episode, we will talk more about what Adam's hands-on role looks like in this process.
The first steps of actually writing a translation are heavily reliant upon and owned by the native speakers of the language community we are working in. This episode navigates a series of drafts and checks that take place to ensure that the translation we produce is natural and clear in that language. This takes work from the translation team itself with the help of many people from the community. Adam Huntley, a translation consultant in CAR, helps us understand exactly what this looks like and what the end goal is of this part of the process. This is the first part of our conversation. In the next episode, we will talk more about what Adam's hands-on role looks like in this process.
Previous Episode

The Process - Part 3: Partnership with Local Communities
In order to go from the big-picture linguistic analysis to actual translation work, it takes strategic partnerships with locals. This means that the ownership for the project and the decision-making authority rest in the hands of the language speakers we work with. In this episode, we talk with Elizabeth Marti, the SIL director for Central African Republic. Her job is to make sure that these partnerships continue to work and that the process of Bible translation moves forward.
Link to resources mentioned in this episode:
Top 3 Open Positions
Give to the work in CAR
Next Episode

The Process - Part 5: The Translation Consultant
Most of process has been defined by putting more and more authority and decision-making power in the hands of locals. And this is necessary. So what, then, is the role of the expat translator in the process of Bible translation? In the second part of our conversation with Adam Huntley, a Translation Consultant in CAR, he lays out some of the expertise and training that he brings to the project. Episode 5 helps us see the final steps of checking that he is involved with to make sure that the translation is natural, clear, and accurate before it is sent off to publication.
If you like this episode you’ll love
Episode Comments
Generate a badge
Get a badge for your website that links back to this episode
<a href="https://goodpods.com/podcasts/the-bible-translation-podcast-322487/the-process-part-4-putting-pen-to-paper-47310754"> <img src="https://storage.googleapis.com/goodpods-images-bucket/badges/generic-badge-1.svg" alt="listen to the process - part 4: putting pen to paper on goodpods" style="width: 225px" /> </a>
Copy